|
| Gombo ("21/".$m["ноя"]."/2006," 21:35) |
| 2Servik: Я ни в коей мере не пытался дать какую бы то ни было оценку судейству в России вообще - для этого у меня нет ни квалификации, ни информации. |
Я и не подозревал Вас в попытке дать такую оценку. (Это мне достаёт «наглости» для высказывания своих оценок российского судейства.) Допускаю, что у Вас может не быть необходимой квалификации.
Однако я не согласен с тем, что у Вас нет информации. Вы говорили, что умеете читать и владеете логикой. В таком случае, прямо в этой теме, (не говоря уже об этом форуме), Вы вполне могли бы обнаружить признаки неблагополучия в нашем судействе. Такими признаками, полагаю, следует считать высказывания должностных лиц РЛСБ, которые не основаны та текстах Кодекса либо в чём-то с ними не согласуются.
| () |
| Данный случай, вопреки вашему мнению является сложным; разнообразие мнений со стороны квалифицированных судей по обе стороны не только границы, но и океана тому очевидное свидетельство. Кстати, вы, кажется полагаете, что судья и АК приняли ошибочное решение? Как выясняется, EBL (самая высокая инстанция, мнение которой известно) его поддерживает. |
Если Ваше впечатление об этом разнообразии отражает реальное положение вещей, то могу сказать, что это не особенно меня радует. Но дело в том, что я не нахожу это Ваше впечатление сколько-нибудь существенным для нашей дискуссии. Почему Вы полагаете, что Вам известно мнение ЕБЛ? Было направлено официальное письмо в Комитет по Кодексу ЕБЛ? И Вы видели на него ответ? Между тем, пока что я нигде не заметил, чтобы Кодекс санкционировал какую-то возможность для зональных организаций как-то по-своему трактовать Правило 68. Поэтому, я готов воспринять разъяснение ВБФ. Причём, готов воспринять его «из уст» компетентных функционеров (органов) РЛСБ. До поступления таких (официальных) разъяснений я не нахожу уместным сомневаться в правильности мнения КСЭ, выраженного, насколько могу судить, коллегой Добриным. Более того, полагаю, что высказывание таких сомнений может быть невежливым.
| () |
| Я должен еще раз подчеркнуть, что данная проблема не связана с качеством перевода - все двусмысленности и неувязки данного места оригинала переводчики добросовестно передали. Я допускаю, что она связана с проблемами нашего понимания, но если текст по разному понимают люди профессионально занимающиеся его применением и толкованием, значит, с текстом что-то не так. |
Не сомневаюсь, что двусмысленности и неувязки переданы добросовестно. Возможно, даже слишком добросовестно. Склонен полагать, что (такой) русский текст пункта 5. Дополнения 6. появился именно под влиянием идеи об «идентичности» претензии и уступки. Однако эта идея, на мой взгляд, противоречит Правилу 68, а не следует из него. И эта ситуация, безусловно, иллюстрирует наличие проблем с нашим пониманием. Однако должен ещё раз подчеркнуть, что Вы можете быть не достаточно информированы и компетентны, чтобы утверждать: «…данная проблема не связана с качеством перевода…»И должен ещё раз выразить свой скепсис относительно того, что Вы можете быть достаточно компетентным для высказывания каких-либо даже самых мягких сомнений в правильности текстов Кодекса. Это сообщение отредактировал SerVik - 24/11/2006, 21:01
|