| Здравствуйте, гость | Правила · Помощь |
Все темы | | | |
| » ЧГК-014 //З// 12-5, ЖЗМ | | | |
|
|
|
Рондо???
Ничего не понимаю. Отменены правила? Три дня истекают завтра, утром. Моей единственной версией был именно Винни-Пух. Что происходит? |
|
|
||
я автору сказал, что мы проиграли, так как нарушили правила..сорь |
||
|
|
|
Я тут поспрашивал у знакомых жены ( она переводчик ), с Винни Пухом ситуация вроде как такая: то, что мы знаем как перевод Заходера, это не перевод, а пересказ, достаточно вольный. Есть и перевод на русский язык, там все более корректно по отношению к первоисточнику. Кому не лень, наверное, смогут найти его в Инете.
|
|
|
||
Саша - тире из двух дефисов - чисто инетный стиль, который ты никогда не использовал до этого. Вывод - цитата из инета.(сорь..не обижайся...я тоже не вижу разницы в книге на полке и книги в инете...авторы вот видят чё-то) //"That these are whose -- but whose are these?" 2автор - давай..давай... вали всё на капитанов..это конечно мы не уследили, позволили проверять в инете, а не выдали ответ сразу, после версии Ди(молодца однако)...давай бороться с причиной, а не со следствием...а? дальше будут, конечно, ошибки делать в цитатах - не хочу участвовать в этом...и виновата в этом не команда(заметь неограниченная в размерах), а авторы, наступающие на те же грабли несколько раз...провоцирующие на нарушения..и потом ещё и поучающие))) Это сообщение отредактировал Igger - 29/03/2007, 13:02 |
||
|
|
|
О поражении знатоков речи не идет. Вы выиграли. Винни-Пух найден чисто. Даже если бы не стали публиковать перевод - против арифметики не попрешь. Ответили бы Винни все равно.
Но я бы предпочел, чтобы вы сыграли вопрос команднее. И не поиском в каких-либо источниках, а логикой. Потому и ввел ограничение. Не, ну правда, разве сложно самим догадаться, "где погода и дни недели"? Разве для кого то секрет, что стихи непереводимы дословно? Тем более, по таким вот "мыслям". Если кому-то интересно - примерный дословный перевод: В понедельник, когда печет солнце, Я много размышляю сам себе: «Сейчас это правда или нет, Что какой - это то же самое, что который, а который - то же самое, что какой?» По вторникам, когда идет град или снег, Я все больше и больше ощущаю, Что вряд ли кому-либо известно, Являются ли те этими, а эти теми? (меняется ли предмет в зависимости от местоположения) По средам, когда небо ясное, И мне больше нечего делать, Я иногда пытаюсь узнать, правда ли, Что некто бывает некоторым, а некоторый - кем-то? По четвергам, когда начинаются заморозки, И иней засверкает на деревьях, (Я удивляюсь) как может кто-нибудь понять, Что эти - чьи-то, но чьи же эти? (что не только кому-то принадлежат, но и кому именно они принадлежат) Кто возьмется срифмовать? |
|
|
||
в чем проблема, Иг? я разве в обиде? Ну нашел в инете и шут с ним. У нас сейчас не соревнование. Не турнир. Какой прок нарушать то? Правильная версия все равно принадлежит Диане. Последний раз повторяю: если не поймешь - сдаюсь. Ограничение было введено не ради победы Автора, а ради ваших же интересов. Чтобы не искали, а ДУМАЛИ. Не захотели думать "почему нет о погоде" - ну что ж тут поделаешь. |
||
|
|
||
не работает это..так как "ВЫ" - это бесконечно много... я уже понял, тебя и 13-го(вопрос "формула" на турнире)...у вас запрещение инета - это подсказка - что он не поможет...кому от этого легче?...это провокация, а не подсказка))))) Это сообщение отредактировал Igger - 29/03/2007, 13:17 |
||
|
|
||||
Еще как работает. За примером - |
||||
Все темы | | | |
« Предыдущая тема | Перечень тем | »
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
0 Пользователей:
