Здравствуйте, гость Правила · Помощь

»  ЧГК-007 //А// 4-3, наш мировой брат Подписаться | Сообщить другу | Версия для печати
      » 8/08/2008, 10:59,  zenker 
4. Американцы благодаря известным обстоятельствам также достаточно давно обзавелись своим БРАТОМ…

Факты общеизвестные, полностью цитировать статью не буду, только фрагменты…

ЧЕХОВ, МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ (1891-1955), русский актер театра и кино, педагог. Родился 16 (29) августа 1891 в Петербурге, племянник А.П.Чехова (сын брата писателя, Александра Павловича). В очень раннем возрасте проявил разносторонние дарования. В письме к М.П.Чеховой А.П.Чехов в 1895 писал: "Я думаю, что из него выйдет талантливый человек"...
...Недовольства в театре нарастали, монолитной группы уже не было. В марте Чехов подал заявление об уходе из театра, но собрание это заявление не поддержало. В мае, после премьеры Фрола Севастьянова, Чехов просит разрешить ему двухмесячное пребывание за границей для лечения. Из Германии он отправил письмо коллективу ("Меня может увлекать и побуждать к творчеству только идея нового театра в целом, идея нового театрального искусства" ) и обратился в Главискусство с просьбой о предоставлении годового заграничного отпуска. ...Начался второй этап жизни Чехова.
...В 1935 с "Театром Чехова" выехал на гастроли в Нью-Йорк, предложение остаться в Америке отклонил, получив предложение организовать в Англии свою театр-студию. В 1936-1938 студия в Дартингтон-холле работала много и успешно, но близость Европы и приближение войны заставили Чехова уехать с большей частью студийцев в Америку. В начале 1939 "Театр Чехова" обосновывается в Риджфилде, в 50 милях от Нью-Йорка, в 1940-1941 были подготовлены спектакли Двенадцатая ночь (новая, отличная от прежних редакция), Сверчок на печи, Король Лир Шекспира. В 1942, по воспоминаниям друга и помощника Чехова Г.Жданова, было принято решение до окончания войны временно закрыть "театральное предприятие". В 1944 на экраны вышли фильмы с участием Чехова Песнь о России (колхозник Степанов), В наше время (Леопольд), "Новый журнал" начал публиковать воспоминания Чехова Жизнь и встречи. В фильме Зачарованный (1945) он виртуозно сыграл роль психиатра доктора Брулова, критики оценили работу актера как сенсационную, Чехов был номинирован на "Оскара" и премию Общества театральной кассы "Голубая лента". В 1946 вышли фильмы Призрак розы (Поляков), Клянусь! (Петер), Ирландская роза Эбби (Соломон Леви). Тогда же газеты объявили о создании "Актерской мастерской", где "в настоящий момент разрабатывается "метод Михаила Чехова" (в измененном виде существует по сей день), на русском языке вышла его книга О технике актера. В числе его учеников-голливудских актеров — Г.Пек, Мерилин Монро, Ю.Бриннер). Работал режиссером в Лабораторном театре Голливуда.
С 1947 в связи с обострением болезни Чехов ограничил свою деятельность в основном преподавательской работой, вел курсы актерского мастерства в студии А.Тамирова, снялся в фильме Техас, Бруклин и небеса (1948), в конце 1940-х — начале 1950-х годов работал над биографическими повестями о А.П.Чехове, Станиславском, Немировиче-Данченко (книги не были написаны). В 1952 вышли фильмы Приглашение (доктор Фрамм), Рапсодия (профессор Шуман), была опубликована на английском языке книга О технике актера.
Умер Чехов в Беверли-Хиллс (шт. Калифорния) 1 октября 1955, урна с его прахом захоронена на кладбище Форест-Лон-Мемориел ("Лесная поляна" ) в Голливуде. Почти до середины 1980-х годов его имя на родине предавалось забвению, встречалось лишь в отдельных мемуарах (С.Г.Бирман, Кнебель, С.В.Гиацинтовой, Берсенева и др.). На Западе метод Чехова за эти годы приобрел значительное влияние на технику актерского мастерства, с 1992 регулярно организуются Международные мастерские Михаила Чехова в России, Англии, США, Франции, Прибалтике, Германии с участием российских артистов, режиссеров, педагогов.
http://slovari.yandex.ru/dict/krugosvet/ar.../fe/1009478.htm
      » 8/08/2008, 11:08,  zenker 
5. "Индийцы" с уважением относятся к нашему БРАТУ и чтут память о давнем его пребывании у них…

В первых редакциях кавычек не было, но в этом случае вопросы, думаю, появились бы не в обсуждении, а после ответа. По понятным причинам прямо говорить о Цейлоне и шри-ланкийцах было нельзя. Употребление слов «индийцы», «индусы, «индуисты» на практике достаточно запутаны, вдаваться не буду – каждый может почитать дискуссии по этому вопросу в интернете. Скажу лишь, что сами они себя так не называют (перечислять национальности, во многом общие для Индии и Шри-Ланки не буду), это внешнее иностранное достаточно общее название жителей Индостана. Трактовка «жители островов в Индийском океане» для данного вопроса также вполне уместна.

"4/".$m["авг"]."/2008," 21:00, Zak1
Мб Индийский океан имеется в виду, например, если индийцы в кавычках?
"5/".$m["авг"]."/2008," 18:57, Zak1
Индийцы могут быть например жители каких-нибудь островов в Индийском океане, я же говорил...



user posted image
Доктор Чехов на Цейлоне

НЕДЕЛЯ, КОТОРУЮ ЧЕХОВ ПРОВЕЛ В РАЮ
ПИСАТЕЛИ РОССИИ И ШРИ-ЛАНКИ ЗАПОЛНЯЮТ БЕЛЫЕ ПЯТНА САМОГО ЭКЗОТИЧЕСКОГО ПУТЕШЕСТВИЯ РУССКОГО ДОКТОРА
…Что еще мог предложить губернатор знаменитому русскому писателю? Только "Галле фэйс".
Получив у портье ключи от номера, я едва не вскрикнул от радости - да вот же оно и подтверждение. Как я сразу не заметил? В холле гостиницы висела большая мраморная доска с именами почетных гостей "Галле фэйс" с 1864 года. Я стал лихорадочно читать. Кого там только не было за эти годы - император Японии, Ричард Никсон, Индира Ганди, Артур Кларк... Жил здесь и первый космонавт планеты Юрий Гагарин. Но имени Чехова не было.
…К сожалению, книг с записями о постояльцах гостиницы за 1890 год не сохранилось. Но мой добровольный помощник не опустил руки. Несколько месяцев Кумар копался в архивах центральной библиотеки Коломбо, пролистал почти всю периодику того времени. Забрался даже в архив губернатора Цейлона. Но так ничего и не нашел. Тогда Кумар пошел в Министерство культуры, встретился с писателями Шри-Ланки. Последние помогли ему выступить в одной из газет Коломбо с рассказом о своих поисках. И вскоре Кумар получил коротенькое письмецо от сына одного ланкийского писателя, в котором приводился текст донесения помощника губернатора острова своему патрону: "Ваше превосходительство! Доктор Чехов из России поселился в гостинице "Галле фэйс" вечером 11 ноября. До грозы. Утром по не известной нам причине он переехал в "Гранд Ориенталь Отель". Под донесением стояла дата: 12 ноября 1890 года.
Кумар бросился в "Гранд Ориенталь". Там книги учета проживающих, к счастью, сохранились. Быстро нашел нужную страницу за 12 ноября. Есть отметка дежурного: "Доктор Антон Чехов. Россия".
И хотя Кумару было жаль, что его любимый писатель провел в "Галле фэйс" только одну ночь, он тут же позвонил в Москву, задыхаясь от восторга, рассказал о своей удаче...
№ 010 за 18.01.2001 ЭКСПЕДИЦИЯ
http://www.trud.ru/issue/article.php?id=200101180102001

На острове Цейлон
Владимир Бондаренко
Первый день писатель провел в Коломбо в гостинице «Галле фэйс», лучшей гостинице и того, и нашего времени, расположенной на самом берегу Индийского океана. В этой гостинице останавливались, пожалуй, все великие люди, когда-нибудь приезжавшие на Цейлон? От императора Японии до Юрия Гагарина. Но в первый же день пребывания Чехов почувствовал силу природной стихии. Побывавший до меня на Цейлоне Владислав Чуканов в своей статье приводит текст донесения помощника губернатора острова своему патрону: «Ваше превосходительство! Доктор Чехов из России поселился в гостинице «Галле фэйс» вечером 11 ноября. До грозы. Утром… переехал в «Гранд Ориенталь Отель»…» Цейлонская гроза с штормовыми волнами впридачу не давали Чехову спать всю ночь. А ему хотелось обязательно закончить на Цейлоне свой рассказ. Перебрался поближе к центру, подальше от океана.
http://www.goguni.ru/site.xp/049055051049.html

"ДОКТОР ЧЕХОВ" НА ЦЕЙЛОНЕ
Юлия СЕДОВА
В том году Чехов ездил на остров Сахалин, а по пути с Сахалина на родину писатель на пароходе “Петербург” прибыл в столицу Цейлона (так до 1972 года называлась республика Шри-Ланка), где прожил неделю, совершенно очарованный удивительной страной и ее жителями. “Цейлон – место, где был рай. Здесь... я по самое горло насытился пальмовыми лесами и бронзовыми женщинами” – так писал Антон Павлович из одесского порта А.С. Суворину в декабре 1890 года. Здесь же писатель закончил рассказ “Гусев”, начатый еще на Сахалине. И здесь спустя сто десять лет было решено открыть Музей имени Чехова.
“Непросто было найти столичную гостиницу, в которой останавливался классик, – рассказывает Чуканов, – но с помощью местных жителей это удалось сделать. И к 95-й годовщине со дня кончины писателя 2 июля 1999 года в “Гранд ориентал отель” была открыта мемориальная “комната Антона Павловича Чехова”. Сначала в “чеховский номер” вернулась обстановка того времени: кровать, лампы, абажуры, вешалка, шкаф, умывальник. На дверях номера повесили табличку “Доктор Чехов”. А через год в Коломбо прошла Международная научная конференция “Чехов – наш современник”, организованная российскими Ассоциацией международного сотрудничества (ее президент О. Лобов был руководителем российской делегации), Союзом писателей России, Союзом театральных деятелей, Союзом художников совместно с творческими и научными организациями Шри-Ланка.
На конференции выступали главный редактор журнала “Москва” Л. Бородин, директор московского Дома-музея А.П. Чехова Г. Щеболева, местные научные и театральные деятели, министр культуры Шри-Ланка. Кроме того, мы привезли экспонаты для чеховского музея: полное собрание сочинений писателя, документы, рукописи, уникальные фотографии, бронзовый бюст Чехова. В ответ шриланкийцы показали грандиозную культурную программу, просто ошеломив нас своей уникальной и самобытной культурой. А после закрытия конференции местные артисты представили премьеру – “Вишневый сад” А.П. Чехова”.
“Вишневый сад” был сыгран на официальном государственном языке страны – сингальском, а помогал шриланкийским артистам работать над спектаклем заслуженный артист России, снявшийся в нескольких десятках фильмов, около тридцати лет “совмещавший” актерскую профессию с должностью директора Театра на Таганке Николай Лукьянович Дупак.
“Я провел с местными актерами мастер-класс и поразился, до чего они трепетно относятся к нашему классику, считая его произведения сокровищами мировой культуры, а самого Чехова – “своим” писателем, – рассказывает Николай Лукьянович.
"Литературная газета", 2001
http://old.lgz.ru/archives/html_arch/lg362...Tetrad/art6.htm

Чехов на острове Цейлон в г. Коломбо (Шри Ланка)
…Чехов оставил Сахалин 13 октября 1890 года и уже через три дня на пароходе "Петербург" отправился из Владивостока на родину.
…Пополнив запасы пресной воды и провианта в Гонконге и Сингапуре, "Петербург" добрался наконец до Цейлона.
…Капитан попросил губернатора острова поселить доктора Чехова в лучшем отеле Коломбо, где останавливались самые именитые европейцы. А еще капитан распорядился о том, чтобы молодой мичман Глинка, с которым Чехов сдружился во время рейса, находился на острове при писателе.
Едва "Петербург" бросил якорь в одесском порту, Антон Павлович тут же отписал А.С. Суворину: "Цейлон - место, где был рай. Здесь, в раю, я сделал больше ста верст по железной дороге и по самое горло насытился пальмовыми лесами и бронзовыми женщинами". Под письмом поставлена дата - 9 декабря 1890 года.
Итак, 11 ноября 1890 года по рекомендации губернатора Цейлона Чехов поселился в самой престижной столичной гостинице "Галле фэйс". Знаменитому русскому писателю предложили номер с видом на океан. Вдоволь насладившись закатом, Антон Павлович принял ванну и лег спать, намереваясь на следующий день наконец-то закончить задуманный еще на Сахалине рассказ "Гусев".
Среди ночи писателя разбудил невероятный грохот, словно рядом выстрелили из пушки. В сполохе молнии он вдруг увидел... свои туфли, мирно плывущие куда-то по полу. А ведь ничто не предвещало такой грозы!
Всю ночь буйствовала стихия. И прекратилась так же внезапно, как и началась. Поднявшееся солнце быстро высушило землю, уставший океан задремал, испарилась даже вода с пола, и лишь туфли все еще оставались сырыми и корявыми.
Мичман Глинка, появившийся в номере писателя сразу после завтрака, нашел Чехова в дурном настроении. Антон Павлович решил немедленно вернуться на пароход.
За месяц плавания на "Петербурге" мичман давно понял, что "хождение по морям" не для Антона Павловича. Особенно тяжело Чехов переносил штормовую погоду: его душил кашель. Поэтому, глядя на бледное, измученное ночным кошмаром лицо писателя, он предложил ему остаться все-таки на суше. В центре форта есть совсем не плохая гостиница, может, не такая шикарная, как эта, "губернаторская", но тоже вполне уютная и добротная. А главное, туда не доносится шум океана. Это "Гранд ориентал отель".
Через час Чехов поселился в новой гостинице.
…Чехов покинул "райский остров" 18 ноября, а ровно через три недели "Петербург" бросил якорь в одесском порту...
К 95-летию со дня кончины писателя сотрудниками Гослитмузея (Москва) в гостинице "Гранд ориенталь отель" была открыта мемориальная комната Чехова.

http://chehov.niv.ru/chehov/museum/cejlon.htm

Чехов и Бунин на Цейлоне
Коломбо - единственный в мире город, где открыты два музея выдающихся русских писателей - А.П. Чехова и И.А. Бунина.
http://www.moskvam.ru/2007/01/chexov.htm
      » 8/08/2008, 11:10,  zenker 
6. Японцы высоко ценят нашего БРАТА, по мнению некоторых часть из них очень жалеет, что он так и не смог попасть к ним…

ЧЕХОВСКИЕ ДНИ В ЯПОНИИ
Чехову сойти на японский берег, как известно, не удалось. К величайшему сожалению не только его самого, но и всех японских славистов, театроведов, деятелей культуры и театра. Холера помешала тому, чтобы эта загадочная страна стала еще одним чеховским местом. Это обстоятельство, однако, не помешало тому, чтобы творчество Чехова пришло в эту страну и прочно завоевало умы и сердца ее интеллигенции. Первые рассказы Чехова были переведены на японский язык и опубликованы в Японии в 1903 году, еще при жизни писателя. И сейчас Чехов – один из самых популярных писателей в этой стране. Интерес к его творчеству огромен. Поэтому год 100-летия смерти писателя был отмечен целым рядом разнообразных мероприятий. Для их организации был создан специальный комитет из 70 ( ! ) человек, в который вошли видные деятели науки, культуры, театра. Председателем этого комитета стал Кавагути Микио, его заместителем – Кавабата Каори, а исполнительным директором – Нобуюки Накамото, человек хорошо известный российским чеховедам своей неиссякаемой энергией и активной деятельностью в изучении творчества Чехова и пропаганды чеховского театра. Для реализации юбилейной программы был организован сбор личных пожертвований.
Маргарита Горячева
http://chekhoviana.narod.ru/vest_15.htm
      » 8/08/2008, 11:16,  zenker 
7. Китайцы гордятся своим БРАТОМ, о котором по ряду причин так и говорят: это наш БРАТ…

По ходу бантик-перевертыш: Чехов с псевдонимом «Брат моего брата» (основа замены) и Лу Синь как псевдоним Чжоу Шужэня.

Лу Синь
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Имя при рождении: Чжоу Шужэнь
Дата рождения: 25 сентября 1881 Место рождения: Шаосин Дата смерти: 19 октября 1936 Место смерти: Шанхай Лу Синь (25 сентября 1881 — 19 октября 1936), настоящее имя Чжоу Шужэнь — китайский писатель, оказавший большое влияние на развитие литературы и общественно-политической мысли Китая первой половины 20 века. Его считают основоположником современной китайской литературы. Наиболее известные произведения: «Подлинная история А-Кью», «Дневник сумасшедшего».

Лу Синь(настоящее имя — Чжоу Шужэнь) (25.9.1881, Шаосин, — 19.10.1936, Шанхай), китайский писатель, публицист и литературовед. Родоначальник современной китайской литературы.
Труды Лу С. переведены на многие языки мира.
На русском языке выпущено 4-томное собрание его сочинений (1954—56) и более ста отдельных изданий его произведений.
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00043/85900.htm

КИТАЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Литературная энциклопедия
Лу Сюнь (китайский Чехов, как его называют) — бытописатель, реалист, впервые ввел в лит-ру тематику деревни, с необычайной яркостью отобразил нищету, страдания и безвыходность положения крестьянина, задавленного пережитками феодализма.
Г. Кара-Мурза
http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le5/le5-2281.htm

Чехов и Лу Синь: Историко-генетические и типологические аспекты (автореферат диссертации)
Диссертация посвящена малоисследованному вопросу творческих связей родоначальника новой китайской литературы Лу Синя (1881 -1936) и классика русской литературы А. П. Чехова.
Тесные исторические связи между Лу Синем и Чеховым давно вызывали большой интерес литературоведов как в Китае, так и за рубежом. Некоторые называли Лу Синя "китайским Чеховым", видя в их жизненных судьбах и в их творчестве много сходных черт: оба они вышли из медицины: оба были писателями-реалистами; и тот и другой писали короткие рассказы, беря в качестве персонажей простых людей; оба были тонкими психологами; обоим была близка ирония: оба любили лаконизм письма. Общего много — вплоть до того, что оба были больны туберкулезом.
http://asiapacific.narod.ru/countries/chin...xun_chekhov.htm

ЧЕХОВ В КИТАЕ
…Первым чеховским произведением, переведенным на китайский язык, стал «Черный монах». Издательство «Шанъу» выпустило книгу в 1907 году, перевод был выполнен У Таогэнем на базе японского варианта. «Черный монах» был опубликован на вэньяне (литературном языке старого Китая).
Через два года в «Сборнике иностранной литературы» вышли в свет «Дом с мезонином» и «В ссылке» в переводах Чжоу Цзожэня и Чжоу Шучжэня. В 1919 г. в журнале «Синь циннянь» был опубликован рассказ «Добрый знакомый» (пер. Чжоу Шучжэнь). В 1935 г. вышли в свет 8 рассказов Чехова в переводе Лу Синя, в том числе рассказ «Братец».
В 1987 г. в издательстве Хэнаньского университета был выпущен сборник 25-ти диссертаций «Изучение чеховских произведений». Сборник является выражением высокого уровня чеховских исследований в Китае в 80-х гг. прошлого века.
После смерти А.П.Чехова отмечались несколько чеховских юбилеев – 50-летие со дня смерти в 1954г., 100-летие со дня рождения в 1960г. и нынешний, столетний юбилей со дня смерти.
В июне издательством «Вэньлинь» выпущены «Избранные произведения Чехова» в переводах Лу Синя, Чжоу Цзожэня, Гао Мана, Тун Даомина.
Один из известнейших китайских режиссеров сказал: «Китайский театр немыслим без Чехова и Шекспира».
Источник: Китайский информационный Интернет-центр
http://chekhoviana.narod.ru/vest_15.htm
      » 8/08/2008, 11:34,  zenker 
Осталась невостребованной еще одна тема, было сочтено перебором… ))
Что-то типа:

8. “Африканцы” очень любят нашего БРАТА, и по некоторым данным даже больше, чем многих других…

А. Б. Давидсон. Русская литература в Южной Африке
Воспроизводится по тексту статьи, опубликованной в сборнике «Россия-Восток-Запад» (М.: Наследие, 1998, с. 210—29)
Наши в ЮАР
…Самым любимым из русских писателей оказался в Южной Африке Чехов. Больше всего повезло двум его пьесам: «Три сестры» и «Чайка». На африкаанс их издавали много раз. Одно лишь кейптаунское издательство Тафелберх с 1977 по 1988 выпустило «Три сестры» пять раз (три издания - в 1988 г. [32]). Выходила эта пьеса и раньше [33].
Переведены «Дядя Ваня» [34], «Вишневый сад» [35], «Медведь» [36] и многие рассказы [37]. Пьесы Чехова не только издавались, но и ставились южноафриканскими актерами: профессиональными, и еще чаще любителями. Как на английском языке, так и на африкаанс.
… Эстель Бота не только собрала статистические данные, но и опросила театральных деятелей своей страны. Они сошлись на том, что зрителям нравятся эти пьесы, и что студенты, обучающиеся актерскому мастерству, любят участвовать в чеховских спектаклях. Высказывалось и мнение, что африканерам пьесы Чехова ближе, чем английская драматургия, а характеры и вся атмосфера чеховских пьес им понятней, даже в какой-то мере роднее. Объяснялось это довольно распространенным в ЮАР мнением о близости характеров русских и буров-африканеров.
http://www.yuar.ru/modules.php?name=Conten...showpage&pid=58
      » 8/08/2008, 11:37,  zenker 
Мимоходом

Интересные параллели ))


"4/".$m["авг"]."/2008," 23:40, Zopuh
Совсем бредовая мысль, но все же.
Брат - остров.
Украинцы - "стров Крым"
Японцы - Шикотан.
Китайцы - возможно Тайвань?

Да, остров Сахалин, правда, не брат!


"4/".$m["авг"]."/2008," 16:29, Zak1
А не о Пекине ли речь?
Пекин (Běijīng, буквально «Северная столица»)
Наш брат - Питер, в США тоже есть Санкт-Петербург...

В том году Чехов ездил на остров Сахалин, а по пути с Сахалина на родину писатель на пароходе “Петербург” прибыл в столицу Цейлона.


"4/".$m["авг"]."/2008," 18:10, Мадьяр1
может космос?
"5/".$m["авг"]."/2008," 02:03, shuherr
что-то мне тоже подумалось про космос. Космонавты, космодромы, космические носители, транспортные грузовики? Лунный город?
"5/".$m["авг"]."/2008," 19:44, Трахея
Всё-таки выделение трёх стран, имеющих собственных БРАТЬЕВ, навевает мысль о космонавтах. Может быть Ян Ливэй – китайский «Гагарин»?

В этой гостинице останавливались, пожалуй, все великие люди, когда-нибудь приезжавшие на Цейлон? От императора Японии до Юрия Гагарина.


"4/".$m["авг"]."/2008," 19:06, Мадьяр1
может попробовать через логику замены? что у нас с Братом?
-братья по оружию
-большой брат
-брат в смысле "братва", криминал какой-нибудь
-медбрат..

Да, только не медбрат, а доктор!


"4/".$m["авг"]."/2008," 19:06, Мадьяр1
в плане понедельничного бреда версии:
-фольклорно-литературный персонаж, типа Дед Мороз, Доктор Айболит и пр.
-какой-нибудь Святой
-какой-нибудь праздник

Да, доктор, только не Айболит, а Чехов!
      » 8/08/2008, 11:43,  zenker 
Итак, подводя итоги, выделим главное:

0. Наш мировой брат и Брат моего брата
1. Наш брат – Антон Павлович Чехов
2. «Украинцы» - происхождение А.П.Чехова
3. Европейцы – творчество и театр Чехова
4. Американцы – Михаил Александрович Чехов
5. «Индийцы» - посещение Цейлона А.П.Чеховым
6. Японцы – остров Сахалин и Чехов
7. Китайцы – Лу Синь и китайский Чехов


До публикации был уверен, что вопрос будет взят. И сейчас считаю, что вопрос был не очень сложный (конечно, с позиции автора, как игрок далеко не уверен, что догадался бы). Подсказки были прямые, а если сказать слово «Чехов», то достаточно поверхностных знаний, чтобы почувствовать – здесь горячо! Малоизвестных данных в этом смысле нет, несмотря на детальный и объемный опус выше. А дальше дело техники, интернет под рукой: например, на «китайский чехов» - вверху сразу несколько ссылок…


По ходу интересной показалась статья:

Опубликовано в журнале: «Знамя» 2003, №2
пристальное прочтение
Игорь Клех
Чехов: Ich sterbe

Версия
http://magazines.russ.ru/znamia/2003/2/kleh.html

В заключение цитата оттуда:

Для большинства же он по-прежнему Некто в пенсне (один глаз, кстати, у Чехова был дальнозорким, другой близоруким) — складной сажень русской интеллигентности, требовательный доктор с бородкой и добрым прищуром глаз.

Что ж, для казенного портрета на стене — на удивление хорошее лицо; для мирового театра — кладезь; для прозаика — хорошая школа, для интеллигента — пример, для кого-то еще — юморист, кому что — читай его вдоль, наугад или поперек.

Но есть еще один жанр, собирающий, как лупа, в луч все стороны его многогранной личности. Это чеховские письма — шедевр искусства жизни, не имеющего примет и не оставляющего следов. Безыскусность, естественное течение, переходы от редкого здравомыслия к дурашливости и от бодрости духа к меланхолии, удивительные прозрения, меткие характеристики и формулировки, каких не сыщешь в его произведениях для читающей публики, дань иллюзиям и заблуждениям, рядом деловые записки — все живое, и все складывается и образует поразительной красоты пропорцию между большим, разомкнутым, и внутренним, сосредоточенным миром пишущего. Ничего удивительного: герой их не Ионыч, не Треплев с Тригориным, а Чехов! Превосходят их в своем жанре только письма пера Пушкина (другая эпоха), уступая им в полноте картины воскрешенного мира.

Чехов чрезвычайно скрупулезно обращался с полученными им десятью тысячами писем, с особым удовольствием в конце каждого года перебирая их, сортируя и упорядочивая по корреспондентам и датам. Очевидно, он полагал, что кто-то поступит так же и с его письмами. А что-то потеряется — не беда: утраты только украшают, как известно, всякое произведение искусства. Больше краткости Чехов-писатель, как уже говорилось, ценил недосказанность.

Дерзостью будет предположить, что его письма — собранные и изданные, снабженные пространным разветвленным комментарием, отсылками и сносками, обширным справочным аппаратом — представляют собой в жанровом отношении эпистолярный новый роман (“нужны новые формы” — это не Треплев, это слова Чехова Потапенке), действительный, а не высосанный французами из пальца в середине ХХ века. Ныне они занимают 12 томов академического 30-томного Полного собрания его сочинений.

Кое-кто согласился бы с этим дерзким утверждением еще столетие назад, когда вскоре после смерти Чехова были собраны и изданы его родными шесть томов его писем. Например, Рахманинов, признававшийся:

"Читаю письма Чехова. Прочитал уже четыре тома и с ужасом думаю, что их осталось только два"...
      » 8/08/2008, 20:25,  shuherr 
Больше всего в вопросах zenker'a мне нравится читать его ответы. И главное вроде как из ответов ничего и не выкинешь, настолько все увязано :)))
      » 26/08/2008, 16:44,  Каневский 
Спасибо автору за интересный вопрос! я тут был в глубоком отпуске и сразу не мог ответить). Считаю все ж, что некоторые моменты с кавычками на грани фола, ну да бог с ними, такой подробный ответ вызывает только уважение.
« Предыдущая тема | Перечень тем | Следующая тема »
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей: