| Здравствуйте, гость | Правила · Помощь |
Все темы | | | |
| » Надо ли (и как) переводить? | | | |
|
|
|
Глупо переводить фамилии. буквы в фамилиях менять ещё допустимо. например "и" на "і", "ы" на "и", но не больше...
|
|
|
|
А имена изменять умно? В российском загранпаспорте Alexander, а на карточке Visa украинского банка - Olexandr
|
|
|
|
дык имена собственные вроде как не переводятся, не? /оч осторожно/.
ЗЫ мы в некоторых двуязычных бумагах так и забиваем, например "поселковая стрит"))) |
|
|
||
Уважаемый О.О.! И как же прикажете теперь к Вам корректно обращаться? |
||
|
|
|
2 Сашун:
Я в 2001 делал нотариально заверенный перевод российского паспорта на украинский язык. У переводчика была жесткая таблица соответствия имен и он не мог оставить имя Александр. И счет в банке я открывал на основании этого переведенного паспорта. Цитируемый Вами ГК - это редакция 2003 года, а что было до того? |
|
|
||
До эпохи исторического материализма люди заблуждались - многие даже думали, что Земля плоская и стоит на 3-х китах. -------- Первое сообщение темы написано в 2011 году ... -------------------- С уважением, А.Малышев |
||
Все темы | | | |
« Предыдущая тема | Перечень тем | »
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
0 Пользователей:
